《靈界的譯者》閱讀心得
出版社:三采 作者:索非亞 |
《靈界的譯者》是從小就有通靈能力的作者索非亞所寫的自傳,以及一些他對「靈媒」這個腳色的感想,
之前有被翻拍成戲劇《通靈少女》,不過啾沒有看就是了,
基於對鬼神世界的好奇,決定來讀這本有靈感體質的作者現身說法,
從作者的書寫下來認識這個我們一般人所看不到的世界。
作者從小看得到鬼,而且對鬼的存在感到習以為常,
在大人的安排下很快就接觸到靈媒這份工作,從書中可以大概知道一些宮廟做法、鬼的生態,
稍微整理一下啾這邊有點印象的幾個點:
1.做法事在當今社會為了營利而多元發展,驅邪治病、祭改、算命、報明牌......等,
人們尋求宮廟大神的幫助,希望能滿足自己的欲求,
但作者表示她沒有真正遇過甚麼神來幫助過,
比如問事都是透過他問宮廟的「小鬼們」得到的答案,
有趣的是小鬼間常常答案不一,所以問事的答案僅供參考,
加上有時候作者自己看清社會現實與身心俱疲,有時候的答案也只是自己編造應付的。
驅邪治病則是透過燒香、燒金紙,誘使附身的鬼出來覓食,
但因為鬼吃完了還會回來追討,所以常常後來病狀復發,
有時候則透過與鬼溝通請祂們離開宿主。
2.鬼的形象大概像是玻璃裡映照的人影,雖有腳但行走真的是用飄的,
清晨跟黃昏時最常出現,祂們的糧食是煤炭(就是燒的香跟金紙),
作者鼓勵不要燒香,因為神明、祖先未必收的到,她只有看到鬼去吸食而已。
3.同間宮廟,鬼也有分派系,作者提到她待的宮廟後來與另一個靈媒鬧不合,
結果廟裡的鬼們也選邊站,互不幫忙外,對方的鬼還會來鬧,
這裡一個心酸的故事是,後來作者沒有做靈媒,
很重要的原因是她最親近的鬼─主治醫療的李保延大哥被對方的鬼所殺害。
(這裡又帶出一個觀念,鬼還會被鬼殺)
看到作者描寫這些鬼的生態後,覺得其實鬼跟人沒甚麼兩樣,
只是因為看不到,而讓人們敬畏並相信鬼有無窮的法力,
而書中更有作者深刻的體會,所謂鬼神的信仰,多是為了滿足人類的慾望,
像是神棍,就是利用人們的精神弱點,藉此斂財、獲益,
有時候作者做法,明知道對方的狀況與鬼無關,基於輿論壓力,仍須編造謊言,
最後認清其實整個鬼神信仰,只是集合人類的貪婪與心靈的虛弱而營造而成,
對她來說鬼其實是很單純的,反倒被人類利用來做事。
作者靈媒生涯結束後反而更投入於社工、棒球評審的工作生活中,
雖然當靈媒時意氣風發,甚至有享之不盡的好處,
但回到平凡人的生活中,才有真正為自己而活的感覺,
甚至為了尋求人生的答案而信仰伊斯蘭教,
當下社會很多人尋求宮廟的慰藉,反倒疏離了真正的社會,
這是作者後來所看清而感慨的心得。
因為鬼神信仰屬於民間說法,本書的說法或許也只能基於參考,
每個靈媒的能力也不一,本書作者所說也未必是全部面相,
但讀完後也讓啾除了對鬼的生態有新的認識外,
也省思人們與鬼的交流所顯露的黑暗面,
是否我們大部分的人仍迷失、流連在鬼神的世界,而未真正活過自己的生活呢?
留言
張貼留言